火光將綠寶石奪去,伴著一躍而下的身影,緊緊將狂瀾般的漣漪凝結在心臟之上,顫抖?的指尖捧起茶杯,濃郁的英格蘭清香勉強澆熄紛擾,眼睫毛落下禦牆,站在黑暗裡揚笑而失的不屬於你狼狽的笑意。
將骨肉化作杯器,填充鮮血又佈滿骨髓。
(親愛的女王殿下。)
領地軍武滾過主權,舞遍人民的腳步,綻放絢爛之花回報起愛情。
與私慾眷戀。
◆
真要講那麼就是英→西?
最近讀了一本書,看完對伊麗莎白一世有新的思維,雖然是輕鬆閱讀性質為主所以也半開玩笑,但卻活了起來,對我而言從君主是最好理解國家一種方式
海盜的輝煌像是不停在閃爍,英格蘭實際上傷痕累累
另外雖然很喜歡英西、西法或西普,但親子分還是絕對本命,套用別人的話,這兩個人像是世話焼き與頑張り屋──這樣的感覺
什麼也好,總是牽著手站在哪裡,被陽光的溫度擁抱
當然露普也還是本命XD,但和最初定義的情形已經不太一樣,有些孩子氣的兩人,享受孤獨與逃避寂寞著
PR
閒聊下收